본문 바로가기
자모와 발음

국립국어원의 베트남어 표기법

2022. 9. 30.

 

아래는 국립국어원이 2004년 12월 20일 문화관광부 고시 제 2004-11호를 통해 발표한 동남아시아 3개 언어 외래어 표기법에 고시된 베트남어 표기법입니다. 이 블로그는 대체로 이 표기법을 따르고 있지만 한 가지는 굳이 정정하고자 합니다.

 

자음 ch가 끝소리일 때, 즉 음절의 받침 역할을 할 때의 발음은 [ㄱ]이 아닌 [ㅅ]입니다.

Bạch Đằng
mục đích

 

그 외 베트남어의 현실 발음을 조금 더 잘 반영할 수 있도록 보충해야 할 부분들과 한국어로 표기가 어려운 발음들에 대해서는 차후 별도의 발음설명을 제공함과 동시에 필요시 이를 근거로 블로그 내에서는 유연한 표기를 하고자 하는 바입니다.

 

국립국어원의 베트남어 표기법 썸네일

 

국립국어원 기준 베트남어 표기법

국립국어원 기준 베트남어 표기법
  자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞
어말

b Bao 바오, bo 보
c, k, q cao 까오, khac 칵, kiêt 끼엣, lăc 락, quan 꽌
ch cha 짜, bach
d, gi duc 죽, Dương 즈엉, gia 자, giăy 저이
đ đan 단, Đinh 딘
g, gh gai 가이, go 고, ghe 개, ghi 기
h hai 하이, hoa 호아
kh Khai 카이, khi 키
l ㄹ, ㄹㄹ lâu 러우, long 롱, My Lay 밀라이
m minh 민, măm 맘, tôm 똠
n Nam 남, non 논, bun 분
ng, ngh ngo 응오, ang 앙, đông 동, nghi 응이, nghê 응에
nh nhât 녓, nhơn 년, minh 민, anh 아인
p put 뿟, chap 짭
ph Pham 팜, phơ 퍼
r rang 랑, rôi 로이
s sang 상, so 소
t tam 땀, têt 뗏, hat 핫
th thao 타오, thu 투
tr Trân 쩐, tre 째
v vai 바이, vu 부
x xanh 싸인, xeo 쌔오

a an 안, nam 남
ă ăn 안, Đăng 당, măc 막
â ân 언, cân 껀, lâu 러우
e em 앰, cheo 째오
ê êm 엠, chê 쩨, Huê 후에
i in 인, dai 자이
y yen 옌, quy 꾸이
o ong 옹, bo 보
ô ôm 옴, đông 동
ơ ơn 언, sơn 선, mơi 머이
u um 움, cung 꿍
ư ưn 은, tư 뜨



ia 이어 kia 끼어, ria 리어
이에 chiêng 찌엥, diêm 지엠
ua 우어 lua 루어, mua 무어
우오 buôn 부온, quôc 꾸옥
ưa 으어 cưa 끄어, mưa 므어, sưa 스어
ươ 으어 rươu 르어우, phương 프엉

 

표기 세칙

위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적습니다.

 

제1항: nh는 이어지는 모음과 합쳐서 한 음절로 적습니다. 어말이나 자음 앞에서는 받침 ‘ㄴ’으로 적되, 그 앞의 모음이 a인 경우에는 a와 합쳐 ‘아인’으로 적습니다.

Nha Trang 냐짱
Nhơn Trạch 년짝
Hô Chi Minh 호찌민
Thanh Hoa 타인호아 Đông Khanh 동카인

제2항: qu는 이어지는 모음이 a일 경우에는 합쳐서 ‘꽈’로 적습니다.

Quang 꽝 hat quan ho 핫꽌호
Quôc 꾸옥 Quyên 꾸옌

제3항: y는 뒤따르는 모음과 합쳐서 한 음절로 적습니다.

yên 옌 Nguyên 응우옌

제4항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적습니다.

klông put 끌롱뿟 Pleiku 쁠래이꾸
Ha Long 할롱 My Lay 밀라이

다만, 인명의 성과 이름은 별개의 단어로 보아 이 규칙을 적용하지 않습니다.

Thê Lư 테르 Chê Lan Viên 쩨란비엔

 

 

함께 보기
 

꼬꼬베의 베트남어 표기법

이 블로그는 국립국어원의 베트남어 표기법을 대부분 따르고 있지만 실제 발음과 다르거나 일부 보충 설명이 필요하다 생각되는 발음에 대해서는 아래 자체 표기법에 근거하여 이 블로그 안에

kokovi.com

 

반응형

댓글