본문 바로가기
한자음 대조/사자성어

꽈 몬 벗 녑, 방앗간도 지나치다

2023. 1. 7.

 

꽈 몬 벗 녑 소개

참새가 방앗간을 지나치지 않는다는 속담이 있지만 바쁘면 참새도 어쩔수 없습니다. 흔히 볼수는 없지만 한국과 베트남에 모두 있는 사자성어 중 <과문불입 quá môn bất nhập 過門不入>이 있습니다. 

 

"집 앞을 지나면서도 들르지 않는다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 공무에 바쁜 나머지 아는 집도 잠깐 들르지 못하고 그냥 지나칠수 밖에 없다는 비유로 쓰인다고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "đi ngang qua cửa nhà mình mà không ghé vào; làm việc công, không nghĩ đến việc nhà" 입니다. 이처럼 한국어 풀이는 "아는 사람의 집"이지만 베트남어 풀이는 "본인 집"이라고 해석하였습니다.

 

사자성어
quá môn bất nhập
지날 過 문 門 아니 不 들 入

 

목차

     

    4자 해부

    사자성어 <quá môn bất nhập 과문불입> 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.

     

    1. quá 과 過

    첫 번째 자인 quá은 첫소리 q에 나머지소리 {ua}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    q + ua = quá
    우아

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 quá은 한국어로 [꽈]라고 표기하며, 한국 한자음 <과>와 첫소리의 발음이 유사하고 나머지소리의 발음은 같습니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 quá의 첫소리 자음 q는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㄱ]이 되며, 나머지소리 {ua} 역시 압도적 비율로 한국 한자음 속 {와}가 됩니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    quá cảnh 꽈 깐 過境 과경
    "경유"의 의미
    quá độ 꽈 도 過度 과도 
    quá khách 꽈 캇 過客 과객
    quá khứ 꽈 크 過去 과거
    quá trình 꽈 찐 過程 과정

     

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   과목불망, 과전이하, ...

     

     

     

    2. môn 문 門

    두 번째 자 môn은 첫소리 m에 나머지소리 {ôn}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    m + ôn = môn
    온, 운

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 môn은 한국어로 [몬]이라고 표기하며, 한국 한자음 <문>과는 첫소리의 발음이 같고, 나머지소리의 발음은 유사합니다. 

     

    자세한 설명은 앞서 작성된 한자음 <문 môn> 페이지를 확인하시기 바랍니다.

     

    문 môn

    베트남 한자음 môn 소개 알파벳 m로 시작하는 한자 중에서도 널리 쓰이는 자로 문 門자의 베트남 음인 môn을 들 수 있습니다. 한국에서는 "문"이라는 단어 자체가 한자여서 현관문, 앞문, 뒷문, 쪽

    kokovi.com

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   천문만호, ...

     

     

     

    3. bất 불 不

    세 번째 자 bất은 첫소리 b에 나머지소리 {ât}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    b + ât = bất
    일, 울, 을

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 bất은 한국어로 [벗]이라고 표기하며, 한국 한자음 <불>과는 첫소리의 발음이 같고, 나머지소리의 발음은 다릅니다.

     

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <욕속부달> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    죽 똑 벗 닷, 급할수록 돌아가라

    죽 똑 벗 닷 소개 한국보다 베트남에서 더 흔히 쓰이는 사자성어 중에는 이 있습니다. 네 자 모두첫소리부터 끝소리까지 빈틈 없이 채워져서 발음이 어렵습니다. "일을 빨리 하려고 서두르면 도

    kokovi.com

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   명불허전, 불로장생, ...

     

     

     

    4. nhập 입 入

    네 번째 자 nhập은 첫소리 nh과 나머지소리 {âp}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    nh + âp = nhập
    ㄴ(ㅣ)
    읍, 입

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 nhập은 한국어로 [녑]이라고 표기하며, 한국 한자음 <입>과는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 조금 비슷합니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 nhập의 첫소리 자음 nh는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㅇ]이 되며, 나머지소리 {âp}은 과반의 비율로 한국 한자음 속 {읍}이 되고 그 다음에 {입} 순으로 이어집니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    nhập cảnh 녑 깐 入境 입경
    "입국"의 의미
    nhập khẩu 녑 커우 入口 입구
    "(물품) 수입"의 의미
    gia nhập 자 녑 加入 가입
    thu nhập 투 녑 收入 수입
    xâm nhập 썸 녑 侵入 침입

     

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   주입언출, 점입가경, 출생입사, ...

     

     

     

    활용도

    해당 사자성어는 대안이 될만한 성어나 속담이 다수 존재하는 탓에 일상에서 흔히 쓰이지는 않지만, 비교적 쉬운 자들로 이뤄져 있어 한국이든 베트남이든 다수가 그 뜻을 이해하는데는 큰 어려움이 없다 하겠습니다. 

     

    노래 부르기 바쁜 새들
    방앗간이고 자시고 노래나 부르자 (출처: 아마존)

     

    반응형

    댓글