트엉 하이 땅 디엔 소개
우리가 굉장히 큰 변화를 두고 상전벽해라는 말을 쓴다면 베트남에서는 <창해상전 thương hải tang điền 蒼海桑田>을 더 많이 쓴다고 합니다. 뽕나무 밭이 푸른 바다가 되는거나 반대로 푸른 바다가 뽕나무 밭이 되는거나 결국 가진 뜻은 같습니다.
"푸른 바다가 뽕나무 밭이 되다"는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 세상일의 변천이 심함을 비유하는 말이라고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "biển xanh biến thành ruộng dâu; ý là thay đổi lớn lao" 입니다.
thương | hải | tang | điền |
트엉 | 하이 | 땅 | 디엔 |
창 | 해 | 상 | 전 |
푸를 蒼 | 바다 海 | 뽕나무 桑 | 밭 田 |
목차
4자 해부
사자성어 <thương hải tang điền 창해상전> 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.
1. thương 창 蒼
첫 번째 자인 thương은 첫소리 th에 나머지소리 {ương}이 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
th | + | ương | = | thương |
ㅌ | 으엉 | 트엉 | ||
ㅅ, ㅊ, ㅌ | 앙, 양 | 창 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 thương은 한국어로 [트엉]이라고 표기하며, 한국 한자음 <창>과는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 유사합니다.
한자음 풀이
베트남 한자음 thương의 첫소리 th는 절반 가까운 비율로 한국 한자음의 [ㅅ]이 되고 그 다음에 [ㅊ] 순으로 이어집니다. 나머지소리 {ương}은 압도적 비율로 한국 한자음 속 {앙}이 되고 그 다음에 {양} 순으로 이어집니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
해당 한자가 포함된 단어 중 보편적으로 쓰이는 단어는 없습니다.
같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.
- # 첫소리th
- # 나머지소리{ương}
- # 끝소리ng
- # thương
2. hải 해 海 ∨
두 번째 자 hải는 첫소리 h에 나머지소리 {ai}가 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
h | + | ai | = | hải |
ㅎ | 아이 | 하이 | ||
ㅎ | 애 | 해 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 hải는 한국어로 [하이]이라고 표기하며, 한국 한자음 <해>와는 첫소리의 발음이 같고 나머지소리의 발음은 풀어쓴듯 유사합니다.
한자음 풀이
베트남 한자음 hải의 첫소리 h는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㅎ]이 되며, 나머지소리 {ai} 역시 압도적 비율로 한국 한자음 속 {애}가 됩니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 한국과 쓰임새가 똑같습니다.
베트남어 | 발음 | 한자 | 한국어 |
---|---|---|---|
hải dương | 하이 즈엉 | 海洋 | 해양 |
hải ngoại | 하이 응와이 | 海外 | 해외 |
hải quân | 하이 꿘 | 海軍 | 해군 |
hải tặc | 하이 딱 | 海賊 | 해적 |
3. tang 상 桑
세 번째 자 tang은 첫소리 t에 나머지소리 {ang}이 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
t | + | ang | = | tang |
ㄸ | 앙 | 땅 | ||
ㅅ, ㅈ, ㅊ | 앙/양 | 상 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 tang은 한국어로 [땅]이라고 표기하며, 한국 한자음 <상>과는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 같습니다.
한자음 풀이
베트남 한자음 tang의 첫소리 t는 절반 가까운 비율로 한국 한자음의 [ㅅ]이 되며, 나머지소리 {ang}은 압도적 비율로 한국 한자음 속 {앙} 또는 {양}이 됩니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
해당 한자가 포함된 단어 중 보편적으로 쓰이는 단어는 없습니다.
- # 첫소리t
- # 나머지소리{ang}
- # 끝소리ng
- # tang
4. điền 전 田 ∨
네 번째 자 điền은 첫소리 đ에 나머지소리 {iên}이 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
đ | + | iên | = | điền |
ㄷ | 이엔 | 디엔 | ||
ㄷ, ㅈ | 언, 연 | 전 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 điền은 한국어로 [디엔]이라고 표기하며, 한국 한자음 <전>과는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 유사합니다.
자세한 설명은 앞서 포스팅한 <과전이하> 페이지를 참고하시기 바랍니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.
- # 첫소리đ
- # 나머지소리{iên}
- # 끝소리n
- # điên
활용도 ☆
해당 사자성어는 베트남 현지 신문에 가끔 인용되지만 일상대화에서는 들을 일이 없습니다.
보통은 순 베트남어로 하늘과 땅 차이라는 뜻의 một trời một vực을 훨씬 더 많이(★★★★★) 사용합니다.
예시
함께 보기
'한자음 대조 > 사자성어' 카테고리의 다른 글
턴 봉 씨 한, 입술이 없으면 이도 시리다 (0) | 2023.03.03 |
---|---|
탄 쑤엇 으 람, 스승보다 나은 제자 (0) | 2023.03.02 |
티엔 빈 반 마, 천 명의 군사와 만 마리의 말 (0) | 2023.02.27 |
쯔엉 신 벗 라오, 인류의 오랜 꿈 (0) | 2023.02.26 |
투언 퐁 미 뚝, 예로부터 전해오는 아름다운 풍속 (0) | 2023.02.24 |
댓글