본문 바로가기
한자음 대조/사자성어

쑤언 호아 투 텃, 봄의 꽃과 가을의 열매

2023. 4. 25.

 

쑤언 호아 투 텃 소개

한국에서도 베트남에서도 많이 쓰이지는 않는 사자성어 중에는 <춘화추실 xuân hoa thu thật 春華秋實>이 있습니다. 

 

"봄의 꽃과 가을의 열매"라는 뜻을 가진 이 사자성어는 봄의 꽃과 가을의 열매가 각각의 아름다움을 지녔듯 각각의 문조(文藻)가 뛰어남을 비유하는 말이라고 하며 그외에도 화려함과 소박함, 외적인 아름다움과 내적인 충실을 이르는 말이라고 합니다. 베트남어로 된 풀이는 "văn chương mỗi người có vẻ đặc bật khác nhau như mùa xuân có hoa đẹp mùa thu có quả xinh" 입니다.

 

사자성어
xuân hoa thu thật
쑤언 호아
봄 春 꽃 華 가을 秋 열매 實

 

목차

     

    4자 해부

    사자성어 <xuân hoa thu thật 춘화추실> 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.

     

    1. xuân 춘 春

    첫 번째 자인 xuân은 첫소리 x에 나머지소리 {uân}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    x + uân = xuân
    우언 쑤언
    ㅊ, ㅅ 운, 윤

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 xuân은 한국어로 [쑤언]이라고 표기하며, 한국 한자음 <춘>과는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 유사합니다. 

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <춘란추국> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    쑤언 란 투 꾹, 봄의 난초와 가을의 국화

    쑤언 란 투 꾹 소개 한국에서도 베트남에서도 일반적으로 쓰이지는 않지만 누구나 뜻을 알 법한 사자성어 중에는 이 있습니다. "봄의 난초와 가을의 국화"라는 뜻을 가진 이 사자성어는 꽃은 계

    kokovi.com

     

    2. hoa 화 華

    두 번째 자 hoa는 첫소리 h에 나머지소리 {oa}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    h + oa = hoa
    오아 호아
    와, 아

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 hoa는 한국어로 [호아]라고 표기하며, 한국 한자음 <화>와는 첫소리와 나머지소리의 발음이 유사합니다. 

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <낙화유수> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    락 호아 르우 튀, 물흐르듯 흘러가는

    락 호아 르우 튀 소개 잘 안쓰는 한국보다 더 안쓰기는 하지만 베트남에도 존재하는 사자성어 중에 가 있습니다. "떨어지는 꽃과 흐르는 물"이라는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 "꽃이 지고 물이

    kokovi.com

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   천변만화, 전화위복, 주마간화, 될 hoá, ...

     

     

     

    3. thu 추 秋

    세 번째 자 thu는 첫소리 th에 나머지소리 {u}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    th + u = thu
    ㅅ, ㅊ, ㅌ 우, 유

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 thu은 한국어로 [투]라고 표기하며, 한국 한자음 <추>와는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 같습니다.

     

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <엽락지추> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    지엡 락 찌 투, 가을의 끝에서

    지엡 락 찌 투 소개 가을은 이제 다 갔지만 한국이든 베트남이든 책에서나 볼 법한 사자성어로 가 있습니다. "낙엽이 떨어지는 걸 보고 가을임을 안다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 작은 현상 하

    kokovi.com

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   속수무책, 촉수즉성, 자업자득, ...

     

     

     

    4. thật 실 實

    네 번째 자 thật은 첫소리 th에 나머지소리 {ât}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    th + ât = thật
    티엣
    ㅅ, ㅊ, ㅌ 일, 울/율, 을

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 thật은 한국어로 [텃]이라고 표기하며, 한국 한자음 <실>과는 첫소리와 나머지소리의 발음이 모두 다릅니다. 

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <유명무실> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    흐우 잔 보 텃, 이런 개살구

    흐우 잔 보 텃 소개 베트남에서도 거의 한국에서만큼 쓰이는 사자성어 중에는 이 있습니다. "이름만 그럴듯하고 실속은 없다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 삼국지에서 유래했다고 하며, 껍데기는

    kokovi.com

     

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   새옹지마, 소탐대실, ...

     

     

     

    활용도

    해당 사자성어는 성어 사전에 존재할 뿐 일상에서 거의 인용되지 않습니다.

     

    춘화추실
    출처: 그림방화랑 Bang-gallery.co.kr

    반응형

    댓글