본문 바로가기
한자음 대조/사자성어

꽝 민 찐 다이 하게 하라

2023. 1. 2.

 

꽝 민 찐 다이 소개

한국에서나 베트남에서나 다수가 아는 사자성어 중에는 <광명정대 quang minh chính đại 公明正大>가 있습니다. 

 

"하는 일이나 행동이 사사로움 없이 정당하고 떳떳하다"는 뜻을 가진 이 고사성어의 베트남어로 된 풀이는 "quang bằng thẳng thắn, không có tư tưởng ích kỷ" 입니다.

 

한국에서는 <공명정대 công minh chính đại 公明正大>를 더 많이 쓰나 베트남은 앞서 올린 <공명정직 công minh chính trực 公明正直>과 이 포스트에서 다루는 광명정대를 구분해서 씁니다.

 

사자성어
quang minh chính đại
다이
빛 光 밝을 明 바를 正 큰 大

 

목차

     

    4자 해부

    사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.

     

    1. quang 광 光

    첫 번째 자인 quang은 첫소리 q에 나머지소리 {uang}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    q + uang = quang
    우앙

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 quang은 한국어로 [꽝]이라고 표기하며, 한국 한자음 <광>과 비교했을 때 첫소리의 발음이 비슷하고 나머지소리의 발음은 같습니다.

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 quang의 첫소리 자음 q는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㄱ]이 되며, 첫소리 q와만 결합하는 나머지소리 {uang} 역시 압도적 비율로 한국 한자음 속 {왕}이 됩니다. 즉 어떤 성조가 붙어도 베트남 한자음 quang은 거의 모두 한국 한자음로 <광>이 될거라고 짐작할 수 있습니다.

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    quang học 꽝 꽝 光學 광학
    dạ quang 야광 夜光 야광
    huỳnh quang 휜 꽝 螢光 형광ha
    vinh quang 빈 꽝 榮光 영광

     

     

     

    2. minh 명 明

    두 번째 자 minh은 첫소리 m에 나머지소리 {inh}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    m + inh = minh
    영, 엉

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 minh은 한국어로 [민]이라고 표기하며, 한국 한자음 <명>과는 첫소리의 발음이 같고 나머지소리의 발음은 다릅니다. 

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <공명정직> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    꽁 민 찐 쯕, 부재의 시대

    꽁 민 찐 쯕 소개 한국에서 를 쓰듯 베트남에서는 비슷한 사자성어인 을 씁니다. "하는 일이나 태도가 사사로움 없이 정당하고 올곧다"는 뜻을 가진 이 고사성어의 베트남어로 된 풀이는 "công b

    kokovi.com

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   청풍명월, 각골명심, ...

     

     

     

    3. chính 정 正

    세 번째 자 chính은 첫소리 ch에 나머지소리 {inh}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    ch + inh = chính
    영, 엉

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 chính은 한국어로 [찐]이라고 표기하며, 한국 한자음 <정>과 첫소리의 발음이 유사하고 나머지소리의 발음은 다릅니다.

     

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <공명정직> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

    꽁 민 찐 쯕, 부재의 시대

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   정정당당, ...

     

     

     

    4. đại 대 大

    네 번째 자 đại는 첫소리 đ과 나머지소리 {ai}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    đ + ai = đại
    아이 다이
    ㄷ, ㅈ

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 đại는 한국어로 [다이]라고 표기하며, 한국 한자음 <대>과는 첫소리의 발음이 같고 나머지소리의 발음은 유사합니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 đại의 첫소리 자음 đ는 과반의 비율로 한국 한자음의 [ㄷ]이 되며, 나머지소리 {ai}는 압도적 비율로 한국 한자음 속 {애}가 됩니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    đại chúng 다이 쭝 大衆 대중
    đại học 다이 혹 大學 대학
    đại hội 다이 호이 大會 대회
    đại lộ 다이 로 大路 대로

     

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   만대유전, 신진대사, 대동소이, ...

     

     

     

    활용도 ★★★

    해당 사자성어는 자주 인용되지는 않지만 누구나 무슨 뜻인지 아는 친숙한 한자 성어라 하겠습니다.

     

    또한 이 사자성어를 구성하는 4자(Quang, Minh, Chính, Đại) 모두 베트남에서는 각각 사람의 이름(Minh은 남녀, 나머지는 남자 이름)으로 쓰인다는 특징이 있습니다.

     

    예시

    &quot;꽝 민 찐 다이&quot;를 통치 이념으로 삼았다는 민망 황제
    "정대광명"을 통치 이념으로 삼았다는 민망 황제 (출처: Vusta)

    한국어로 표기하면 민망하게도 "민망 황제"가 되지만 실제 한자음은 "명망(明命)"입니다.

     


     

    &quot;꽝 민 찐 다이&quot;를 인용한 기사 캡처
    광명정대했다면 관직자 별장은 없었다 (출처: Vietnamnet)

     

     

     

    Làm người phải luôn quang minh chính đại

    람 응어이 파이 루온 꽝 민 찐 다이

    사람은 항상 광명정대해야 한다

     

    반응형

    댓글